Деятельность святителя Макария среди кряшен

Священник Павел Чурашов, настоятель
Воскресенского собора п.Алексеевское

Митрополит Московский и Коломенский Макарий (Невский, 1835-1926), один из выдающихся миссионеров, прославленный в лике святых на недавно прошедшем юбилейном Архиерейском Соборе. Он может быть, без сомнения, поставлен в ряд выдающихся иерархов Русской Православной Церкви.Для нас митрополит Макарий интересен тем, что, будучи миссионером, он имел непосредственное отношение к просвещению кряшен.Поскольку в нынешнем году митрополит Макарий был прославлен в лике святых, вкратце хочется сказать о его жизни, а затем перейти непосредственно к теме сегодняшнего выступления.Святитель Макарий (Невский, в миру - Михаил Андреевич Парвицкий, а Невский - прозвище, данное ему в семинарии), родился в 1835 г. в одном из сел Владимирской губернии, в семье простых, но благочестивых родителей. В 1855 году, после окончания семинарии молодой Михаил Андреевич, согласно его желанию, был определен на службу в Алтайскую духовную миссию рядовым сотрудником.Михаил с самого начала постарался изучить и усвоить дух истинного миссионерства, поставив себе образцом знаменитого основателя Алтайской духовной миссии архимандрита Макария (Глухарева), о жизни и трудах которого он много слышал от очевидцев.В первые годы он исполнял обязанности чтеца, преподавал в катехизаторской школе, сопровождал миссионеров в самые отдаленные, дикие и труднодоступные места, обучал обращенных молитве, ходил по домам, ухаживал за больными, трудился на огороде, пек хлеб, ремонтировал убогие дома обитателей миссии, - в общем, не гнушался никакой работой и, конечно же, изучал алтайский язык. Михаил избирает монашеский путь, чтобы до конца своих дней служить Богу.

В январе 1857 года он принимает рясофор, а 16 марта 1861 года принимает иноческий постриг с именем Макарий - в память преподобного Макария Великого, 17-го марта он был рукоположен в иеродиакона, а через два дня в иеромонаха. С этой поры начинается его самостоятельное миссионерское служение - и везде - неутомимость в проповеди Слова Божия. Любовь и авторитет, завоеванные о. Макарием среди инородцев, открыли ему доступ к их сердцам и дали возможность доносить до них Слово Христово. Для успеха проповеди, для укрепления христианства в сознании народа требовалось учить его на его родном языке. Для этого о. Макарий в совершенстве овладел алтайским языком и его наречиями. Пользуясь знанием языка, он весь свой досуг посвящал переводу богослужебных книг на алтайский язык. В 1864 году иеромонах Макарий приезжает в Санкт-Петербург для печатания своих переводов, где знакомится с Николаем Ивановичем Ильминским. Эта встреча стала началом их сотрудничества. Здесь о. Макарий консультировался у Николая Ивановича как единственного в своем роде специалиста по вопросам грамматики алтайского языка при подготовке к изданию своих переводов.

Вскоре молодой миссионер был командирован Святейшим Синодом в Казань по личной просьбе Н. И. Ильминского. С июля 1868 по декабрь 1869 г. он находится здесь "для соучастия профессору в пересмотре, исправлении и напечатании грамматики алтайского языка". Здесь о. Макарий на деле увидел эффективность системы Ильминского, многое из положений которой уже применялись на Алтае. Суть этой системы состояла в просвещении инородцев с помощью их природных языков и соплеменных им учителей. Отец Макарий помогал Н. И. Ильминскому внедрять его систему в Казанской крещено-татарской школе и одновременно сам осваивал эту систему, а весной 1869 года им была совершена первая литургия на крещено-татарском языке с учениками школы, чем было положено начало православному богослужению на родном языке кряшенского народа.

В 1883 году о. Макарий становится начальником Алтайской миссии, а в 1891 году назначается епископом Томским. За 36 лет миссионерского служения владыка Макарии приобрел всероссийскую известность, оставаясь верным своему призванию. “Да не уклонюсь от пути миссионерства, мне предназначенного и душою моею от юности излюбленного”, - говорил он. Митрополит Макарий был неутомимым проповедником, отличался попечительской деятельностью, создавал благотворительные учебно-просветительские учреждения.В 1912 году, на 77 году жизни, владыка становится митрополитом Московским и Коломенским, Свято-Троицкой Сергиевой Лавры священно-архимандритом и членом Святейшего Синода. С образованием Временного правительства, появлением новых людей в Синоде, и связанными с этим изменениями в церковной власти, сложились те внешние обстоятельства, которые способствовали устранению владыки Макария с Московской кафедры. У престарелого митрополита было вытребовано прошение об отставке. Его лишили права проживания в Троице-Сергиевой Лавре и выслали в Николо-Угрешский монастырь, где 19 февраля 1926 года, на 91 году, и закончил свою жизнь, изнуренный злостраданиями и болезнями, пережив многих своих соратников по служению.

Место упокоения митрополита Макария - пещерный храм во имя Всех святых, в земле Российской просиявших, под Успенским собором в Троице-Сергиевой Лавре.Сегодня хочется сказать о той исключительной роли митрополита Макария, которую он сыграл в деле организации церковного богослужения на крещено-татарском языке.Еще в 1846 году император Николай I повелел перевести церковное богослужение на татарский язык. Выдающийся миссионер митрополит Макарий (Глухарев) также одним из обязательных условий прочного успеха просвещения инородцев ставил перевод Слова Божия на их родной язык, и сам положил начало таким переводам. Эта идея стала осуществляться в Казани в 1860-х годах, когда переводы священных и богослужебных книг стали не кабинетной работой, а жизненной потребностью. В эти годы в Казани была открыта Крещено-татарская школа, а за ней и другие школы в разных селах, что было первым практическим шагом к просвещению кряшен по системе Ильминского. Здесь, главным образом, и сосредоточилась переводческая деятельность. Дело это направлялось самой жизнью. Нужно было, например, преподавать детям основные события и догматы христианской веры, - это заставило перевести краткую священную историю и катехизис. Нужно было дать назидательное духовное чтение, - переведены книги: Бытия и Премудрости, Евангелие от Матфея. Учащиеся должны были молиться, - переведены были основные молитвы.

Но особенно сильно и решительно подвинулось и упрочилось дело переводов в 1869 году, когда в Казанской крещено-татарской школе началось настоящее церковное богослужение на крещено-татарском языке. Это стало возможным благодаря неутомимой деятельности тогда еще молодого миссионера, иеромонаха Макария, который, как мы уже говорили, прибыл в Казань по приглашению Н. И. Ильминского в 1868 году. Вот что об этом пишет сам Николай Иванович Ильминский: “Находясь в Казани с июля прошлого 1868 года, по делам Алтайской миссии, этот опытный и в высшей степени симпатичный и деятельный миссионер посвящал все свои досуги Казанской школе; он систематически упражнял ее воспитанников в хоровом церковном пении, и составил хор из мальчиков и девиц.

На первой неделе прошлой Четыредесятницы все наличные воспитанники школы, - числом до ста лиц обоего пола, - говели. Так как многие из них почти вовсе не понимают по-русски, то просили о. Макария, чтобы он исповедовал их по-татарски; это было о. Макарию удобно, потому что здешнее татарское наречие очень близко к Алтайскому языку, в совершенстве изученному о. Макарием. Вместе с тем пришла мысль, чтобы он отслужил всенощную и литургию, для причащения воспитанников школы, на татарском же языке. Он и отслужил в субботу вечером всенощную в школе, а литургию в неделю Православия в кладбищенской церкви, что близь школы. Эта служба, задуманная ex-prотtu, была, однако же, исполнена удовлетворительно и произвела сильное впечатление на воспитанников. В прежние годы они приобщались за литургией на церковно-славянском языке; простоять часа два в церкви, когда служба совершается на языке непонятном, - это утомит самое усердное благочестие, и утомленные, с охладевшим духом, они должны были приступать к высочайшему из таинств”.1)

Как пишет Н.И. Ильминский, мысль ограничивалась одной службой для причащения воспитанников школы. Но первый, так удавшийся опыт пробудил в самих воспитанниках желание чаще слушать церковное богослужение на родном языке. И потому, пропустив только вторую неделю Великого поста, о. Макарий служил потом в каждый воскресный и праздничный день Четыредесятницы всенощную и литургию. Между тем довольно оживленно пошла переводческая работа: переведены были на крещено-татарский язык шестопсалмие, часы первый, третий и шестой как необходимые части церковного богослужения. К Благовещению, неделе Ваий и другим праздникам заблаговременно приготовлялись положенные стихиры, ирмосы и т. п.; переведены были соответствующие апостольские чтения (Евангелия были переведены раньше). Таким образом, постоянное совершение богослужения на крещено-татарском языке вело к постепенному пополнению переводов. Для пасхального богослужения были переведены пасхальный канон и все стихиры, которые поются в первый день святой Пасхи. Что интересно, утреня и ранняя литургия в первый день Пасхи на крященском языке были совершены в Богоявленской церкви, что находится почти в центре города Казани. Это стало возможным благодаря сочувствию местного священника и церковного старосты. Таким образом, здесь обнаружилось доброе отношение православных русских прихожан к богослужению на крещено-татарском языке.

После Пасхи о. Макарий ездил в Москву, чтобы принять участие в обсуждении нового проекта устава Миссионерского о-ва. В Москве он побывал в Комиссаровском ремесленном училище, где обратил особое внимание на пение по цифрам вместо нот. Изучив основательно сам этот метод, о. Макарий, после возвращения из Москвы в Казань, стал внедрять ее в Казанской школе. Он окончательно поселился в школе и постоянно занимался или переложением переведенных текстов на цифры, или обучением школьного хора пению по цифрам. Он поставил цель научить хор самостоятельно петь воскресную и праздничную службу на крященском языке - всенощную и литургию, и вскоре достиг этой цели. Один двенадцатилетний мальчик, Ефрем Макаров, отличавшийся хорошими способностями, стал регентом школьного хора, под руководством о. Макария.Между тем о. Макарий все лето совершал богослужение на крещено-татарском языке. Также он по-прежнему продолжал дальнейшее переложение богослужебных переводов на цифирные ноты и упражнение школьного хора в пении.

Мысль о том, чтобы постоянно совершать богослужение на крещено-татарском языке для школы детей крещеных татар созрела еще весной, к Пасхе 1869 года. Тогдашний владыка, преосвященный архиепископ Антоний предложил совершать крещено-татарское богослужение в Казанской школе постоянно. Но, поскольку о Макарий, рано или поздно, должен был уехать на свой любимый Алтай, то для этого необходимо было рукоположить особого священника из среды кряшен. Кандидатом на рукоположение был предложен преподаватель Казанской школы Василий Тимофеев. И здесь о. Макарий сослужил неоценимую службу. Он готовил ставленника, а затем неустанно обучал ново рукоположенного отца Василия, приучая его к церковному служению; в то же время он постоянно занимался с хором. В те две недели, когда после рукоположения ежедневно служил о. Василий, в школе шла оживленная работа: то спевки, то переводы богослужебных текстов. И душой всего этого движения в школе продолжал быть о. Макарий. Таким образом, благодаря неутомимой деятельности иеромонаха Макария, в период 1869 года крещено-татарское дело сделало новый и весьма важный шаг вперед.

Н.И.Ильминский писал: “Провидение как устроило открытие школы по видимому случайно, так и в дальнейшем время от времени сводило случайные обстоятельства и события, которые сразу придавали ей роста и развития. На этот раз, по видимому, случайное пребывание в Казани Алтайского миссионера иеромонаха Макария было такими условием, благодаря которому исключительно осуществилось и упрочилось в Казанской школе богослужение на татарском языке”. 2)Николай Иванович искренне полюбил смиренного инока, называл его “святая душа”, не прекращал переписки с ним и вспоминал о нем с умилением до конца своей жизни. Совет Братства святителя Гурия, из уважения к трудам молодого миссионера на пользу школы, избрал его навсегда членом Братства, а среди воспитанников школы надолго сохранилась о нем благодарная память.

Использованная литература:
1) Ильминский Н.И. Избранные места из педагогических сочинений. Казань, 1892 г.
2) Ильминский Н.И.Казанская центральная крещено-татарская школа. Материалы для истории христианского просвещения крещеных татар. Казань, 1887 г.